Eins A Medien
Science-Fiction- und Fantasy-Hörbücher
aus der Welt von PERRY RHODAN
und dem WARHAMMER-Universum der BLACK LIBRARY

Übersetzung von Steuerungssoftware der Firma Danfoss Compressors. Erstellung eines Glossars mit Erläuterungen zur Übersetzungsproblematik und Terminologie

34,99 €
inkl. 7% MwSt. und
ggf. zzgl. Versand

Diplomarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: gut (2,0), Fachhochschule Flensburg, Sprache: Deutsch, Abstract: Die folgende wissenschaftliche Arbeit basiert auf einem Lokalisierungsprojekt, das während eines Diplompraktikums bei der Firma Danfoss Compressors GmbH in Flensburg durchgeführt worden ist. Sie ist Teil des Konzerns Danfoss A/S und in der Kälteanlagenbranche tätig. Die hier produzierten Produkte sind im Wesentlichen Kompressoren für Kühl- und Tiefkühlgeräte. Das Thema dieses Projekts umfasst die Lokalisierung des Softwareprodukts „Tool4Cool“. Die wesentliche Hauptaufgabe innerhalb dieses Projekts war die Übersetzung des zugehörigen Benutzerhandbuches. Zudem wurde die Benutzeroberfläche dieser Software lokalisiert, was aus technischen Gründen jedoch nur teilweise gelang (siehe Kapitel 7 „Die Lokalisierung der Benutzeroberfläche). Es sollte beachtet werden, dass in dieser Arbeit die Lokalisierung der Benutzeroberfläche (Softwarelokalisierung) und die Handbuchübersetzung („Primäre Übersetzung“) Teilmengen der „Lokalisierung“ allgemein sind (vgl. Beste 2006, Seite 52). In dieser wissenschaftlichen Arbeit wird die Vorgehensweise der gesamten Lokalisierung, insbesondere der Handbuchübersetzung, anhand von grafischen Darstellungen und Beispielen eingehend beschrieben. Darüber befindet sich in dieser Arbeit ein im Rahmen der Übersetzung des Handbuchs erstelltes Glossar. Diese Arbeit beginnt zunächst mit einer Beschreibung des gesamten Danfoss-Konzerns, des Standortes in Flensburg sowie der Kälteanlagentechnologie.

Übersetzung von Steuerungssoftware der Firma Danfoss Compressors. Erstellung eines Glossars mit Erläuterungen zur Übersetzungsproblematik und Terminologie
  • Autor: Fabian Brügmann
  • Seitenzahl: 120
  • Format: PDF
  • DRM: social-drm (ohne Kopierschutz)
  • Erscheinungsdatum: 08.06.2015
  • Herausgeber: GRIN VERLAG
$( "#countryselect" ).dialog("open");